Невозможно изложить здесь все, что произошло между Мűсой ┐ и Фир‘авном. Поэтому пишу кратко, и сказание мое подобно тропинке для путника, оказавшегося в незнакомых краях. Когда приблизился конец царствованию Фир‘авна, Всевыш- ний помог пророку Мűсе ┐. К проклятому царю, объявившему себя богом, явился архангел Джабрâ’îл ┐ и ловко вынудил его подписать себе смертный приговор. Однажды Джабрâ’îл ┐ прибыл к Фир‘авну в человеческом облике, в красивом одеянии. Правитель поинтересовался, кто он, и тот коротко объяснил цель своего посещения: «Я при- шел к тебе, чтобы ты вынес фетву[1] насчет одного раба». Затем Джабрâ’îл ┐ пояснил, в чем суть его дела: «Есть у меня раб, ко- торого я одарил всеми благами и дал полную свободу творить все, что пожелает. Чем больше я благоволю ему, тем больше он противится мне. Он присваивает себе мое имя и выдает себя за меня, и все мои блага, которыми я одарил его, считает сво- ими. Каково должно быть наказание этому рабу?» «Такой непо- корный своему господину раб – весьма плохой раб, — ответил Фир‘авн, – и наказание, достойное его, – бросить в море и уто- пить». Архангел Джабрâ’îл ┐ попросил Фир‘авна собственно- ручно написать эту фетву на бумаге. Тот выполнил эту прось- бу, весьма уверенно начертав свои слова на листе бумаги. С этой бумагой Джабрâ’îл ┐ пришел к Мűсе ┐, рассказал ему о случившемся, затем передал ему повеление Всевышнего поки- нуть эту землю вместе с народом Израилевым. Мűсâ ┐ наказал своему народу готовиться в путь. Он также велел им собраться по четыре семьи в одном доме, зарезать яг- нят и смазать их кровью ворота домов всех потомков Израиле- вых, поскольку он уже знал о том, что ночью ангелы уничтожат молодых коптов и что в дом, ворота которого смазаны кровью, ангелы не войдут. Племя, поклонявшееся Аллâћу, так и сделало, [1] Фетва — решение по шариатскому вопросу. 152 а неверные смотрели на них и посмеивались. Наутро обнаружи- лось, что все юноши коптов мертвы. Число их достигло семиде- сяти тысяч. Египтяне занялись их похоронами, а тем временем Мűсâ ┐ вместе с народом Израилевым покинул эту землю. Узнав о том, что шестьсот тысяч человек ушли вместе с про- роком, египтяне подняли шум: мол, он убил их юношей и сбе- жал. Фир‘авн, чтобы отправиться в погоню, собрал бесчислен- ное войско. قال فرعون : هذا عمل موىس وقومه ، قتلوا أبكارنا من أنفسنا ، ثم إنهم خرجوا ومل يرضوا بأن ساروا بأنفسهم حتى ذهبوا بأموالنا معهم . فنادى فرعون يف قومه كام ٹ ٹ ثن ئە ئو ئو ئۇ ئۇ ئۆ ئۆ ئۈ ئۈ ئې ئې ثمالشعراء: ٥٣ - ٥٤ ... الخ . ))عرائس(( صـ 171 Ранее мы рассказывали о том, что Йűсуф ┐ завещал похоро- нить его в Шаме и что народ Египта не дал унести его тело. Ког- да Мűсâ ┐ вместе со своим народом покидал Египет, Всевыш- ний повелел забрать и тело Йűсуфа ┐. Пришлось искать его мо- гилу. Они долго не находили человека, который мог бы показать место, где похоронен пророк. Наконец, нашлась девятисотлет- няя старуха, которая знала, где могила. Она повела их к реке Нил и показала могилу, после чего они выкопали тело Йűсуфа ┐. Забрав тело Йűсуфа ┐, помещенное в мраморный саркофаг, Мűсâ ┐ и его спутники двинулись в путь в сторону моря, по- скольку таково было повеление Всемогущего. Выйдя к берегу моря, они увидели, что Фир‘авн и его войско настигают их. На- род Израилев был в отчаянии: впереди было море, но и назад пути нет. «Как же нам теперь спастись?» — засомневались они в Мűсе ┐. Поскольку Аллâћ велел идти в сторону моря, Мűсâ ┐ успокоил их словами: «Аллâћ с нами». Всевышний ниспослал Мűсе ┐ откровение с повелением уда- рить посохом по волнам. После этого между огромными, слов- но горы, волнами моря образовалось двенадцать тропинок. Две- надцать колен потомков Израилевых одновременно вступили на них. Мűсâ ┐ шел впереди всех, а Ћâрűн ┐ — позади, так и пе- решли они море Кулзум (Красное море), словно стая журавлей. 153 Горделивый Фир‘авн со своим войском молниеносно прибыл к морю и увидел, как люди Мűсы ┐ уходят меж расступивших- ся волн. Он вознамерился отправиться за ними. Но его конь от- прянул, испугавшись войти в воду. И тогда впереди появился архангел Джабрâ’îл ┐ на кобыле, вслед за ней ринулся и жере- бец Фир‘авна. К тому времени, когда Мűсâ ┐ уже добрался до другого берега, все войско безбожников вступило в море. Впере- ди них был архангел Джабрâ’îл, позади — Микâ’îл ┐. Так они и гнали их, словно скот, до середины моря. Огромные волны, кото- рые были разверзнуты, начали сходиться, ударяясь друг о друга. Джабрâ’îл ┐ протянул Фир‘авну письмо, написанное его же рукой, и сказал: «Читай». Когда Фир‘авн прочитал этот текст, он понял, что приговорил сам себя. Конец был очевиден, не на что было опереться, и перед смертью он произнес слова шаћâды. Джабрâ’îл ┐ укорил его: «Что, опомнился теперь, хо- тя всю жизнь провел в неверии, выдавая себя за бога?» Пока царь не успел повторить шаћâду, ангел остановил проклятого, забив его рот глиной. Так пришел конец несчастному Фир‘авну и его войску, вне- запная смерть отняла у него власть и богатство, которое было накоплено путем насилия. Хотя Мűсâ ┐ и его спутники увидели воочию, как волны поглотили войско царя, среди них появились и такие, которые засомневались в том, что несчастный Фир‘авн утонул. Чтобы рассеять все сомнения, Всевышний сохранил те- ло Фир‘авна и выбросил его на сушу перед ними[1]. ٹ ٹ ثن ڀ ٺ ٺ ٺ ٺ ٿ ٿ ٿ ٿ ٹٹ ٹ ٹ چ چ ڇ ڇ ڇ ڇ ڍ ڍ ڌ ڌ ڎ ڎ ڈ ڈژ ڤ ڤ ڤ ڤ ڦ ڦ ڦ ڦ ڄ ڄ ڄ ڄ ڃ ڃ ڃ ڃ چ چ ژ ڑ ڑ ک ک ک ک گ ثم يونس: ٩٠ - ٩٢ [1] Эта прекрасно сохранившаяся мумия фараона и сейчас хранится в лондонском British Museum. Ученые не находят объяснения тому, как она не истлела без бальзамирования. На этом теле сохранились даже волосы, несмотря на то, что оно специально не бальзамировалось и у него даже не изъяты внутренние орга- ны, как у всех других мумий. — Прим. пер. 154 Не стало всей знати египтян, их даже похоронить не смогли. Погибли все молодые, остались только старики, и те на попече- нии женщин и детей. Все их богатство и имущество досталось детям Израилевым в качестве трофеев. Израилиты убедились в истинности пророчества Мűсы ┐, и помощь Всевышнего ему стала очевидной. Но даже после этого некоторые из них изъяви- ли желание поклоняться идолам и сказали: «О Муса! Сделай нам идолов, как у них». Коран свидетельствует об этом. ٹ ٹ ثن ٱ ٻ ٻ ٻ ٻ پ پ پ پ ڀ ڀڀ ڀ ٺ ٺ ٺ ٺ ٿ ٿ ٿٿ ٹ ٹ ٹ ٹ ڤ ثم األعراف: ١٣٨ Однажды к сподвижнику ‘Алî ─ пришел один иудей и ска- зал: «Не прошло и двадцати пяти лет после смерти вашего Про- рока ┬, а вы уже убиваете друг друга». «Да», — согласился ‘Алî ─, признаваясь в недостатке терпения, и добавил: «Но и вы по- просили Мűсу ┐ сделать вам идолов, когда у вас на ногах еще не высохла грязь того моря, которое вы перешли». После тако- го ответа у иудея не осталось слов, и, пожалев о сказанном, он возвратился домой. Не было такого человека, который сумел бы одержать победу в споре с Мечом Аллâћа[1] и наследником Про- рока ┬. Затем Всевышний ниспослал ваħй Мűсе ┐, в котором было приказано отправиться в Шам, чтобы призвать к единобожию проживающее там племя идолопоклонников. Подчиняясь пове- лению, Мűсâ ┐ приказал своему племени готовиться в путь, но те не захотели следовать за пророком и, отвергая его решение, стали спорить с ним: «После того как ты спас нас от Фир‘авна, что теперь делаешь с нами? Гонишь нас в путь под палящим солнцем без запасов еды и питья! Как мы поведем этих жен- щин, стариков, детей и больных? Это хуже гнета Фир‘авна и коптов». Таковы были их отговорки. Когда народ Израиля отверг повеление Мűсы ┐, Всевышний ниспослал ему ваħй: «Тучи закроют вас от солнца и сохранят вас [1] Так звали сподвижника ‘Алî ─. - Прим. пер. 155 от жары, с небес ниспошлется еда. Я не дам вам почувствовать жажду: из камней будет сочиться чистая вода. Вы не почув- ствуете усталости. Даже обувь и одежда не износятся». Всевыш- ний был милостив к потомкам Израилевым, как отец к своим детям, будто Ему от них что-то было нужно, и мягкой речью раз- вел Он их недовольство. Племя согласилось с этими условиями и вышло в путь вместе с Мусой ┐. Они не почувствовали тягот пути и были обеспечены всем необходимым. Затем выбрали двенадцать человек, чтобы отправить как ла- зутчиков в город дҗаббâрîнов[1]. Мűсâ ┐ поручил им узнать все о местных жителях. Когда они подошли к городу Ариḥа, один из дҗаббâрîнов заметил их и подошел к ним. Как бы показывая дорогу, он отвел их прямо к своему народу и сдал им в руки. Это оказались люди в два раза крупнее потомков Израилевых. Одни из них хотели уничтожить пленников, другие предложили оста- вить их в качестве рабов. Прошел день, а они так и не пришли к единому мнению. Ночью же пленники сбежали. Дойдя до уще- лья Вади-ль-‘унķуд, они остановились передохнуть и вскоре сно- ва двинулись в путь. Из того ущелья они взяли с собой плод гра- ната и кисть винограда, причем каждый фрукт с трудом несли двое. Прибыв к Мűсе ┐, они рассказали ему обо всем и показали плоды. В сердца потомков Израиля вселился страх. Они расте- рялись, когда увидели столь большие гранат и виноград, и снова стали отказываться идти на дҗаббâрîнов, противясь Мűсе ┐ и оставив уважение к нему. «Веди войну с ними вместе со своим Аллâћом, а нас оставь на этом месте. Господство Фир‘авна легче было терпеть, чем воевать с этим народом. Пока в городе Ариḥа живут дҗаббâрîны, мы ногой туда не ступим», — твердо на- стояли на своем израилиты. Мűсâ ┐ попросил Всевышнего различить среди них людей, нарушающих данное обещание. В ответ на эту мольбу Всевыш- ний ниспослал ваħй, по которому для фâсиíов[2] земля Шама становилась запретной на сорок лет. Люди, которые не сдержа- [1] Дҗаббâрîн (ед. ч. джаббар) - здесь: гиганты, великаны. [2] Фâсиí — грешник. 156 ли обещание, были наказаны и за сорок лет умерли один за дру- гим, заблудившись в степи, как разбредшийся скот. Всевышний сказал Мűсе ┐, что Он не оставит потомков Изра- илевых и поможет им одержать победу над дҗаббâрîнами, при условии, что они выполнят данное Ему обещание. Также Мűсâ ┐, отправляя на разведку тех двенадцать человек, избранных из каждого колена, велел им по возвращении не рассказывать другим о том, что они там увидят. Но как народ Израилев нару- шил обещание, данное Аллаху, так и разведчики не выполнили веление пророка и рассказали о дҗаббâрîнах, об их силе. Они не только разгласили тайные сведения, но и отказались воевать и начали открыто противодействовать и сеять смуту. Из них только пророк Йűша‘ ┐ и Калиб, отличавшиеся богобоязненно- стью, не нарушили обещание. Поскольку было нарушено обещание, данное Творцу, народ Израилев был лишен милости и благодати Аллâћа, для них стала запретной земля Шама, и как было сказано выше, каждый из них нашел свою погибель. Мűсâ ┐ оставался на месте Тић сорок лет, по истечении ко- торых вместе с му’минами отправился в город Ариха, где они покорили неверующих, и те разбежались оттуда в разные сто- роны. Всевышний оказал Мűсе ┐ помощь, и потому победили те, которые не нарушили обещание. Ведь Он любит, когда обе- щания выполняют, а невыполнение обещания является грехом. Помимо этого те, кто умер в Тиће, заявляли до этого, что ман- ны небесной им недостаточно, и без стыда требовали у Мűсы ┐, чтобы тот попросил у Всевышнего даров, которые растут на земле. Из-за этих мерзких поступков, неуважения и непослушания Всевышний разгневался на них и до наступления Судного дня обрек их на постоянное унижение, презрение, бедность и нище- ту (несмотря на их благополучие). Как бы ни приумножалось их богатство, им не будет достатка (они им не насытятся). Нище- та не исчезнет из их сердец, как об этом свидетельствуют аяты Корана. Хвала Всевышнему Аллаху за то, что мы не оказались из их числа. 157 Закариййа ┐ и Йаħйâ ┐, отец и сын, были зверски убиты потомками Израиля. Также толкователи Корана говорят, что в один день этот народ убил около семидесяти пророков. Когда же стали говорить, что они убили и ‘Îсу ┐, Всевышний ниспос- лал в их сердца еще больше бедности и нищеты, и среди них нет ни одного человека, чье сердце не охвачено нищетой. Из зависти они не последовали и нашему Пророку ┬, послан- ному милостью для миров, которому был ниспослан Священный Коран, заменивший все другие небесные книги, и о пророче- стве которого свидетельствует Таврат. О них мы еще расска- жем, если на то будет воля Аллâћа. Наша единственная цель за- ключается в том, чтобы мусульмане осознавали и ценили блага, дарованные Всевышним. ٹ ٹ ثن ۉ ۉ ې ې ې ې ىى ئا ئا ئە ئە ئوئو ئۇ ئۇ ئۆ ئۆ ئۈ ئۈ ثم البقرة: ٥٧ ٹ ٹ ثن ڱ ڱ ڱ ں ں ڻ ڻ ڻ ڻ ۀ ۀ ہ ہ ہ ہ ھ ھ ھ ھ ے ے ۓۓ ڭ ڭ ڭ ڭ ۇ ۇ ۆ ۆۈ ۈ ٷ ۋ ۋ ۅ ۅۉ ۉ ې ې ې ې ى ى ئائا ئە ئە ئو ئو ئۇ ئۇ ئۆ ئۆ ئۈ ئۈئې ئې ئې ئى ئى ئى ی ثم البقرة: ٦١ 157
|
|