ему сына Йűсуфа ┐. Йа‘íűб ┐ узнал об этом на пути в Шам. С
этой радостной вестью к нему спустился архангел Джабрâ’îл ┐
и сообщил: «У тебя родился сын, подобного которому Всевыш-
ний не дал никому: Аллах его наделил девятью десятых всей
красоты». Вернувшись домой, Йа‘íűб ┐ посмотрел на ребенка и
не мог оторвать от него глаз. Он принес в жертву тысячу овец и
раздал все мясо беднякам.
Особая любовь Йа‘íűба ┐ к Йűсуфу ┐ и предпочтение его
среди сыновей в разных источниках объясняются по-разному.
В «‘Арâ’исе»[1] говорится так:
В доме Йа‘íűба ┐, могуществом Всевышнего, росло дерево, на
котором после рождения каждого сына появлялась новая ветка.
Ветви росли вместе с сыновьями, и когда сыновья достигали
зрелого возраста, Йа‘íűб ┐ срезал ветви и отдавал им. Но после
рождения Йűсуфа ┐ ветка не появилась, на что он часто жало-
вался. Поэтому Йа‘íűб ┐ попросил Аллâћа обрадовать Йűсуфа
┐, одарив его веткой лучше, чем у его братьев. В ответ на его
просьбу Джабрâ’îл ┐ принес Йűсуфу ┐ ветку из изумруда[2]. Из-
за этого братья стали немного завидовать ему. Йűсуф ┐ увидел
во сне, как посаженная им ветка стала большим плодоносящим
деревом, а ветки его братьев высохли и ветер унес их. Он рас-
сказал сон отцу. Несмотря на то, что отец просил его скрыть от
братьев увиденное во сне, они все-таки узнали об этом, и в их
сердцах усилилась зависть к Йűсуфу ┐.
В двенадцатилетнем возрасте Йűсуф ┐ увидел еще один бла-
гой сон, где солнце, луна и одиннадцать звезд поклонились ему.
Хотя он скрыл и этот сон от братьев, им стало известно о нем,
и их зависть перешла все границы. Обеспокоенные такими
знамениями, братья не могли перенести особую любовь отца к
[1] «Арâ’ис» — название одного из книг, рассказывющих истории о пророкох.
[2] Зубарджад.
78
Йűсуфу ┐. Сговорившись, они решили не оставить Йűсуфа ┐
в живых. Они попросили отца отпустить Йűсуфа ┐ с ними по-
играть. Йа‘íűб ┐ отказался, сказав, что боится, как бы волк не
загрыз его. Но сыновья не отступились и, скрыв истинные на-
мерения, чванливо заявили, что не отдадут брата на растерза-
ние волку. Йűсуфу ┐ тоже хотелось пойти с ними, и отец решил
отпустить его. Йа‘íűб ┐ вышел провожать их, а когда вернулся
домой, пожалел о недавнем решении.
Сыновья Йа‘íűба ┐ оставили Кан‘ан, пришли в глухое отда-
ленное место и стали мстить ничем не провинившемуся брату,
попавшему в сети коварства. Они жестоко избили Йűсуфа ┐
и не дали ему даже воды, когда он просил. С него сняли всю
одежду, и когда Йűсуф ┐ попросил оставить рубашку на са-
ван, у них даже на это не хватило сострадания, и они отказали
ему. Увидев несправедливость и насилие, творимые братьями
по отношению к Йűсуфу ┐, ангелы на небе заплакали от жало-
сти к нему. Самый старший из братьев, Йаћűę (Иуда), пожалел
Йűсуфа ┐, и это немного смягчило его участь: его решили не
убивать, а бросить живым в глубокий колодец. Отрезав веревку,
они бросили свет очей Йа‘íűба ┐ в воду, которая с головой по-
крывала стоящего человека. Посовещавшись, братья поймали
волка и измазали его пасть кровью овцы, чтобы казалось, будто
он загрыз Йűсуфа ┐. Они также испачкали кровью рубашку,
снятую с брата. Причинив такое горе невинному брату, они вер-
нулись домой и поведали отцу выдуманную историю. Бросив
окровавленную рубашку Йűсуфа ┐ перед отцом, они показали
волка, якобы загрызшего их брата.
ٹ ٹ ثن چ ڇ ڇ ڇ ڇثم يوسف : ١٨
Услышав, что Йűсуфа ┐ нет в живых, Йа‘íűб ┐ от горя по-
терял сознание. Придя в себя, он сказал: «Фа-ċабрун дҗамîль
(Терпение прекрасно)» и оставил их ложь на Аллâћа. Он подозвал
волка и попросил Всевышнего, ведающего о тайном, сделать
так, чтобы волк заговорил. По воле Всемогущего Аллâћа дикий
зверь поведал: «Клянусь именем Аллâћа, избравшего тебя про-
79
роком, моя пасть не дотронулась до тела Йűсуфа ┐, ибо плоть
пророков Аллâћ сделал для нас ħарамом (запретной)». Йа‘íűб ┐
спросил его: «А Йűсуф ┐ жив?» - на что волк ответил: «Я не до-
носчик и не ясновидящий».
Не бывает событий без мудрости, и не бывает бесполезных
повествований в Коране. Как видим, одна фраза Йа‘íűба ┐ «Я
боюсь, что его растерзает волк» стала поводом для его испыта-
ния бедой.
ٹ ٹ ثن ئۆ ئۆ ئۈ ئۈ ئې ئې ئې ثم يوسف: ١٣
После того как Йűсуфа ┐ бросили в колодец, соленая вода
в нем стала сладкой, утоляющей жажду и заменяющей пищу.
Йűсуф ┐ провел в колодце трое или четверо суток. Все это время
его оберегал ангел Джабрâ’îл ┐. Как Всевышний спас Ибрâћîма
┐ в огне, так и Йűсуф ┐ был спасен милостью Аллâћа, находясь
на камне, который выступал из воды. Глубина колодца состав-
ляла четыреста локтей. Путники набирали из него воду. Пере-
дают, что он был вырыт сыном Hűħa ┐ — Самом. Так сказано в
«Бадâ’и‘ аż-żућűр».
На следующий день братья пришли посмотреть, жив ли еще
Йűсуф ┐, и когда узнали, что жив, хотели закидать его камня-
ми. Но Йаћűę пригрозил им, что расскажет обо всем отцу, и они
ушли обратно.
Вскоре некий путник, которого товарищи отправили за водой,
опустил в колодец ковш. Йűсуф ┐ крепко ухватился за веревку,
к которой был привязан ковш, и, сияющий словно солнце, вы-
брался из колодца. Путник очень обрадовался, увидев мальчи-
ка, и вместе с ним вернулся к каравану. Он умолчал о том, что
нашел его в колодце, сказав, что ребенка ему подарили.
Когда Йаћűę принес Йűсуфу ┐ еду, он не нашел его и узнал,
что его забрали с собой путники. Йаћűę вместе с братьями от-
правился на поиски Йűсуфа ┐.
Путники были из Египта. Сыновья Йа‘íűба ┐ нашли брата с
ними. Они стали утверждать, что это их беглый раб, Йűсуф ┐
80
тоже скрыл свою историю. Малик[1] попросил продать мальчи-
ка ему. Братья согласились, назначили небольшую цену и про-
дали его за бесценок. Когда-то Йűсуф ┐, посмотрев в зеркало,
поразился своей красоте и подумал, что, если бы он был рабом,
никто не смог бы купить его за деньги, так высока была бы его
цена. Аллâћ не приемлет тщеславия, Аллах унижает того, кто
стремится к славе. Из-за самодовольства Йűсуф ┐ был уподо-
блен беглому рабу и продан братьями за бесценок.
ٹ ٹ ثن ہ ہ ہ ھ ھ ثم يوسف: ٢٠
Еще раз повторюсь, оплошности пророков являются недей-
ствительными, ибо они убереженные от грехов. Они не совер-
шают проступков, кроме как по велению Всевышнего в назида-
ние людям.
Когда караван прибыл в Египет, Йűсуфа ┐ нарядили, одев в
роскошную одежду, и вывели на люди. Увидевший его на ред-
кость прекрасное лицо мог засомневаться в том, человек ли он.
Малик захотел его продать, и люди заговорили о цене. Он знал,
что за Йűсуфа ┐ дадут столько серебра, миска (благовоний),
шелка, сколько весит мальчик.
Его купил визирь египетского царя, в доме которого Йűсуф ┐
прожил семь лет. Он возмужал и с каждым днем становился все
красивее, словно луна в полнолуние. Имя того визиря было Кит-
фир, а люди называли его ‘Азîзом, и была у ‘Азîза жена Зулайĥа.
Красота Йűсуфа ┐ свела Зулайĥу с ума. Йűсуф ┐ не поддал-
ся искушению и не предал семью ‘Азîза, ибо забота Создателя
окружала его. Перед ним встал образ отца, кусающего пальцы.
По другой версии, явившийся ему отец ударил его в грудь. Или
Джабрâ’îл ┐, предостерегая его, сказал: «Если поддашься соблаз-
нам Зулайĥи, Аллâћ исключит тебя из числа пророков».
Йűсуф ┐ побежал к выходу, но Зулайĥа схватила его сза-
ди за рубашку, и рубашка порвалась. В этот момент их за-
стал ‘Азîз. Обеспокоенному ‘Азîзу Всевышний Аллâћ дал тер-
[1] Так звали человека, который помог Йűсуфу ┐ выбраться из колодца.
81
пение. Семидневный ребенок из своей колыбели (у Зулайĥи де-
тей не было, это был ребенок ее тети), обращаясь к ‘Азîзу, яс-
но сказал: «Чтобы узнать, кто прав — Йűсуф или Зулайĥа, об-
рати внимание, где порвана рубашка». Обнаружив, что одеж-
да порвана сзади, ‘Азîз раскрыл коварство Зулайĥи. Но ковар-
ство женщин не имел границ, и Зулайĥа во что бы то ни стало
решила обвинить Йűсуфа ┐.
ٹ ٹ ثن ٷ ۋ ۋ ۅ ۅ ۉ ۉ ې ې ېې ى ى ئا ئا ثم
يوسف: ٢٨
С помощью Справедливого Господа Аллâћа ‘Азîз понял, что
Йűсуф ┐ чист. Но Зулайĥе не давала покоя тайная любовь к
Йűсуфу ┐. После того случая женщины стали плохо отзываться
о ней и обвинять в том, что она любит Йűсуфа. И тогда Зулайĥа
собрала жен всех визирей, поставила всех в ряд, дала в руки
каждой по ножу и лимону и поручила им нарезать фрукты, ког-
да придет Йűсуф ┐, и угостить его. Она приготовила Йűсуфа ┐,
одев в шелковое одеяние, надела на него корону, украшенную
драгоценными камнями, и наказала пройтись перед вставши-
ми в ряд женщинами. Когда они увидели Йűсуфа ┐, сияющего
словно солнце, у них затмился разум, они стали утверждать, что
это ангел, а не человек. Девять из сорока женщин умерли от то-
го, что вместо лимона порезали свои руки.
ٹ ٹ ثن ٿ ٿ ٿ ٿ ٹ ٹ ٹ ٹ ڤ ڤ ڤ ڤ ڦ ڦ ڦ ڦ ڄثم
يوسف: ٣١
Затем Зулайĥа пригрозила Йűсуфу ┐, что он окажется
в тюрьме, если не исполнит ее желание. Йűсуф ┐ попросил
Аллâћа о помощи и спасении от ее коварства. Он предпочел по-
пасть в тюрьму, нежели вызвать своим поведением гнев Все-
вышнего. Тогда обеспокоенный сплетнями муж Зулайĥи от-
правил Йűсуфа ┐ в тюрьму.
82
Рассказ о Зулайĥе и женщинах не выдумка, а истина, которая
упомянута в Коране. Слова Всевышнего не бывают напрасны-
ми, они всегда являются полезным предостережением. Шари-
ат не требует ничего от потерявших рассудок, но человек, кото-
рый находится в здравом уме, обязан исполнять законы шари-
ата. Если человек пленен чем-либо одним, он не может думать о
другом. Женщины, плененные красотой Йűсуфа ┐, порезав себе
руки, не почувствовали боли даже как от маленькой занозы. По
возвращении домой они не переставали повторять имя Йűсуфа
┐, невзирая на побои мужей. Если Коран свидетельствует, что
даже влюбленные в человека достигают такого состояния, кто
же может описать состояние (фана’) авлийа’, влюбленных в Ал-
лаха и позабывших все остальное?
После того как Йűсуфа ┐ заключили в тюрьму, Зулайĥа со-
всем зачахла. Перестав есть, пить и спать, утратив интерес к
жизни, ослабевшая, она походила на мертвую. А Йűсуф ┐ даже
не замечал, что он в темнице. Временами к нему приходил ангел
Джабрâ’îл ┐ и говорил ему, что он выйдет оттуда и станет царем.
Однажды он принес юноше райский жемчуг и дал ему про-
глотить, в результате чего Йűсуф ┐ научился толковать сны, чем
еще больше прославился среди узников. Всевышний одарил его
наукой толкования снов. У него был большой талант наставлять
людей и проповедовать.
У египетского царя по имени Райан был в Йемене враг, ко-
торый ему завидовал. Он тайком договорился с двумя слугами,
что носили царю воду и готовили еду, чтобы они за большое
вознаграждение добавили яд в еду. Из-за жадности слуги стали
завидовать друг другу и донесли друг на друга царю. Водонос
сообщил царю, что повар хочет отравить его. Затем и повар до-
нес на того, кто подает воду, обвинив его в том же. Царь допро-
сил обоих, тайное раскрылось, предательство подтвердилось, и
оба признались в намерении отравить царя. Тогда царь велел
арестовать обоих, и они оказались в темнице вместе с Йűсуфом
┐ и познакомились с ним.
Водонос увидел во сне, будто бы он выжал виноград и принес
царю вино, и рассказал об этом Йűсуфу ┐. Тот растолковал его
83
сон, сказав, что он скоро выйдет на свободу. Так оно и случи-
лось, водонос остался жив.
А повар, посмеиваясь над Йűсуфом ┐, рассказал сон, кото-
рого он вовсе и не видел: «Я видел, как я испек хлеб и положил
его на голову, и птицы клевали его». Йűсуф ┐ растолковал его
сон так: «Ты выйдешь из заключения и будешь повешен, а мозг
твой склюют птицы». Такое толкование испугало повара, и он
признался в том, что выдумал сон, но Йűсуф ┐ возразил, что,
как бы то ни было, это с ним произойдет. На третий же день
повара вывели из тюрьмы и повесили, и все предсказанное
Йűсуфом ┐ сбылось. После этого царь приказал выпустить слу-
гу, который носил ему питье, простил его и разрешил вернуть-
ся к прежней работе.
Йűсуф ┐ попросил его напомнить царю о том, что ни в чем не
повинный юноша томится в темнице, но Всевышний наказал
Йűсуфа ┐ за то, что он возложил надежду на иного, кроме Него,
и оставил его там еще на семь лет в соответствии с количеством
букв в слове «уźкурнî» — «упомяни обо мне».
В Коране нет аята, запрещающего просить другого о помощи,
но каждый мусульманин должен помнить о том, что Всевышний
— Создатель причин. Он создает причины для осуществления
Своих предопределенных решений. Например, в сердце одного
закладывает мысль попросить что-либо, а другого склоняет дать
это. Просящий и дающий – оба ни на что не способные творе-
ния. В действительности истинным Творцом является Всевыш-
ний Аллах, по воле и могуществу которого происходит все. Нет
сомнения в том, что полное упование человека на иного, кроме
Всевышнего, является запретным. И нелегко сказать, что веру-
ющий человек всегда помнит об этом. Поэтому, чтобы предо-
стеречь нас от упования на что-либо иное, кроме Аллâћа, Он
привел в пример Йűсуфа ┐, ниспослав соответствующий аят
Корана. Тот, кто обладает разумом, никогда не уподобит абсо-
лютно бессильное творение Создателю.
84
ٹ ٹ ثن ڭ ڭ ڭ ڭ ۇ ۇۆ ۆ ۈ ۈ ٷ
ۋ ۋ ۅ ۅ ۉ ۉ ې ې ثم يوسف: ٤٢
Когда настало время освобождения Йűсуфа ┐, с радостной
вестью об этом к нему спустился ангел Джабрâ’îл ┐. Он сооб-
щил ему о том, что Райан пригласит его для толкования сна, и
это станет причиной его освобождения.
Райан увидел во сне, будто бы земля поглотила реку Нил, отту-
да вышли семь тучных коров, затем вышли семь тощих и съели
их. Потом он увидел, будто на поле пшеницы выросло семь зе-
леных и семь желтых колосьев, желтые переплелись с зелеными,
и все разом высохли. Райан проснулся в испуге и приказал со-
звать всех толкователей снов. Он рассказал им сон и велел рас-
толковать, но они не сумели и сказали, что сон бессмысленный.
На следующее утро царь начисто забыл свой сон, и среди толко-
вателей снов не нашлось человека, который бы помнил его.
Юноша, который освободился из темницы, забыл о просьбе
Йűсуфа ┐, но сейчас вдруг вспомнил о ней[1] и рассказал царю о
том, как Йűсуф ┐ растолковал в темнице его сон. Царь отправил
юношу за ним в тюрьму и дал слово сделать Йűсуфа ┐ визирем
в том случае, если он напомнит ему сон. Когда юноша рассказал
Йűсуфу ┐ об этом, пророк в мельчайших подробностях переска-
зал его сон. Юноша вернулся к Райану с большой радостью, ибо
Йűсуф ┐ рассказал о сне. Райан был изумлен знаниями Йűсуфа
┐, напомнившего забытый сон. Чтобы пригласить Йűсуфа ┐ к
себе, он отправил своих людей с оседланным конем и золотой ко-
роной для него, но последний отказался выйти на свободу, пока
народ не убедится в его невиновности. Визири были поражены
его чистотой, ради которой он предпочел оставаться в темнице.
Когда огорченные отказом визири царя уходили обратно, он
поведал им о своем желании узнать, истинны ли слухи о женщи-
нах, которые из-за него порезали себе руки. Он попросил узнать
об этом у царя, и люди Райана, приняв его просьбу, вернулись
[1] Через семь лет. – Прим. пер.
85
домой. Царь собрал женщин, вызвал к себе Зулайĥу, спросил об
их отношении к Йűсуфу ┐ и выслушал их ответ. Женщины ска-
зали, что от Йűсуфа ┐ плохого никогда не видели. Зулайĥа тоже
оправдала Йűсуфа ┐, признавшись в своей вине.
ٹ ٹ ثن ئۈ ئې ئې ئې ئى ئى ئى ی ی ی ی ئج ئح
ئم ثم يوسف: ٥١
Когда Зулайĥа и женщины сказали правду и народ узнал о
том, что Йűсуф ┐ чист, Сиддиķ[1] согласился встретиться с ца-
рем. Узники плакали, расставаясь с другом, успокаивавшим
убитые горем сердца. Всем было тягостно расставаться с ним,
так как он был им как отец маленьким детям. Покидая тюрьму,
Йűсуф ┐ прочитал за узников добрую мольбу и на прощание на
дверях тюрьмы написал: «Это могила живых».
Йűсуф-Сиддиķ ┐ вместе с визирями и эмирами прибыл во
дворец Райана. Йűсуф ┐ поздоровался с ним на арабском язы-
ке. Райан спросил: «Какой это язык?» Йűсуф ┐ ответил, что это
язык его дяди Исмâ‘îла ┐, сына Ибрâћîма ┐. Царь с большим
почтением посадил его рядом с собой и спросил: «Кто ты?» Отве-
том было: «Меня зовут Йűсуф, отец мой — Йа‘íűб, отец Йа‘íűба
— Исħâí, сын Ибрâћîма (мир им)». «Кто же тебя посадил в тем-
ницу?» — спросил царь. «Зулайĥа», — ответил он и рассказал обо
всем случившемся.
Когда царь спросил о смысле его сна, Йűсуф ┐ дал ясный от-
вет: «Ожидаются семь урожайных лет, а в последующие семь лет
будут засуха и голод». Царь поинтересовался, кто же Йűсуфу ┐
рассказал об этом сне и его значении. Пророк поведал, что все
это он узнал от ангела Джабрâ’îла ┐. Царя поразили красота
Йűсуфа ┐, его ум и знания, настолько обширные, что, казалось,
тем, кто обладает знаниями и умом, не осталось места. Красо-
та его ответов и прекрасная, словно ожерелье, речь убедили ца-
[1] Сиддиķ – прозвище Йűсуфа ┐, означающее «правдивый, строго придерживаю-
щийся истины».
86
ря в его правдивости. Узнав о предстоящем семилетнем голоде,
Райан спросил у пророка совета, как поступить. Йűсуф ┐ посо-
ветовал ему в первые семь лет возделывать все земли и хранить
в колосьях лишнее зерно. Когда царь поднял вопрос о том, кому
бы поручить посевные работы, Йűсуф ┐ взял это на себя, и царь
с радостью согласился.
ٹ ٹ ثن ڄ ڄ ڃ ڃ ڃڃ چ چ چ چ ثم يوسف: ٥٥
Царь уволил Китфира, назначил вместо него Йűсуфа ┐ управ-
лять народом, и все подчинились ему. В то время ему было трид-
цать лет. В Египте он установил порядок и справедливость, чем
и прославился во всем мире. Он приказал народу обработать
для посевов все земли, кто сколько сможет, и заинтересовал их
в этом, в результате ни в горах, ни в ущельях не осталось необ-
работанного клочка земли. Пятую часть урожая сдавали на хра-
нение, и, таким образом, за урожайные годы все хранилища на-
полнились зерном.
Затем разразилась ожидаемая засуха, и среди египтян начал-
ся голод. В первую очередь голод почувствовал царь. Он про-
снулся, крича, что голоден, и к его удивлению, тотчас же повар
принес ему поднос с едой. Райан спросил, как узнали о том, что
он голоден. Тот ответил: «Йűсуф сказал». Тогда царь еще больше
удивился тайным знаниям Йűсуфа ┐. В голоде Райана прояви-
лись все особенности бедствия, охватившего страну, – сколько
бы ни ел, он не мог насытиться. Но когда Йűсуф ┐ провел рукой
по его животу, голод прошел, и ему стало лучше. Все люди Егип-
та тоже стали ненасытными. Упаси, Аллâћ, умму Муħаммада ┬
от бедствия голода и ненасытности!
Когда в Египте начался голод, отперли двери зернохрани-
лищ, и в первый год бедствия зерно стали продавать за золото
и серебро. Все золото и серебро богатых и бедных собралось у
Йűсуфа ┐, и во всем Египте не осталось даже следа от них. В
следующем году зерно продавали за драгоценные камни, и во
всей стране не осталось ни одного камушка. В третий год люди
87
отдавали скот, и Йűсуф ┐ стал владельцем всего скота. В чет-
вертый год зерно покупали за рабов, и у египтян не осталось ни
одного раба. В пятый год — за земельные участки, и все земли
египтян перешли в собственность Йűсуфа ┐. На шестом году на
зерно стали менять детей и жен, и все женщины и дети Египта
стали рабами Йűсуфа ┐. В седьмом году египетские мужчины
стали продавать себя Йűсуфу ┐ в рабство за хлеб. Впоследствии
мужчины и женщины, скот, сады и поля, все земли Египта ста-
ли собственностью Йűсуфа ┐.
За эти семь лет пророк ни разу не поел досыта. Он боялся
забыть о голодающих, ибо, как говорится в народе, сытый го-
лодного не разумеет, и даже приказал слуге царя давать Райану
есть только раз в сутки — в обед. Оттого, что Йűсуф ┐ установил
безупречный порядок (которому сам следовал), Райан не стал
возражать его приказу. Йűсуф ┐ научил его на личном примере,
как должен правитель относиться к подданным.
Затем Йűсуф ┐ спросил царя о том, какими он находит эти
порядки, в ответ Райан выразил свое согласие с ним во всем.
Тогда Йűсуф ┐ сказал ему: «Я освобождаю египетский народ
ради Аллâћа и возвращаю египтянам их имущество, и ты тому
свидетель». Хотя Аллâћ сделал Йűсуфа ┐ царем, он не заботился
об имуществе даже как раб, и хотя у пророка была возможность
есть все, что угодно, Йűсуф ┐ не стал угождать нафсу.
Вскоре после смещения с должности муж Зулайĥи умер. По-
сле его смерти она поселилась среди развалин и, оставив мир-
ское, уединилась. Она изменилась до неузнаваемости: состари-
лась, потеряла зрение, лишилась всего богатства и долгие годы
влачила жалкое существование. Но услышав рассказы о Йűсуфе
┐, она захотела встретиться с ним, в ней возродилась былая
любовь, которая с каждым днем усиливалась. Отшельничество
надоело Зулайĥе, она потеряла всякое терпение и построила ша-
лаш у дороги, по которой ходил Йűсуф ┐.
Однажды, обращаясь к идолу, которому служила, Зулайĥа
стала его ругать: «Ах, чтоб ты унизился! Как ты не сжалишься
над моей старостью и слепотой? С сегодняшнего дня ты мне во-
88
обще не нужен!» И с этого дня она перестала служить ему. Она
уверовала в Творца и стала поминать Его утром и вечером.
Йűсуф ┐ время от времени совершал прогулки верхом. По
ржанию коня люди узнавали о его выезде и собирались, чтобы
взглянуть на него. Услышав ржание, Зулайĥа тоже вышла из
шалаша и увидела Йűсуфа ┐. Она вспомнила свою молодость и,
растроганная, вскрикнула: «О Делающий царями покорных Се-
бе рабов и рабами — непокорных царей!» Задушевная речь Зу-
лайхи, в которой она восхвалила Всевышнего Его прекрасными
ċîфатами (атрибутами), запала в сердце Йűсуфа ┐, и, вспомнив
блага Всевышнего, стесняясь Мун‘има[1], он расплакался.
ّ فلام مر بها يوسف نادت بأعىل صوتها : سبحان من جعل امللوك عبيدا باملعصية وجعل العبيد ملوكا
بالطاعة . ))روح البيان(( جـ 4 ، صـ 280
Пророк оглянулся и увидел Зулайĥу. Сжалившись над ней,
он поручил слуге исполнить ее желание. Слуга расспросил о ее
нужде, но она сказала, что ее желание может исполнить только
Йűсуф ┐. Вернувшись домой, Йűсуф ┐ спросил слугу, чего хоте-
ла та старая женщина. Слуга передал, что у нее нет других же-
ланий, кроме как увидеть Йűсуфа ┐. Пророк поручил ему при-
вести ее. Когда она пришла поприветствовать его, Йűсуф ┐ от-
ветил на ее приветствие и мягко стал спрашивать о ее нужде.
Когда Зулайĥа сказала: «О Йűсуф, как же быстро ты меня за-
был», он задумался, удивленно сказал, что не знает ее, и с неко-
торым подозрением спросил: «Кто ты?». Она назвала свое имя, и
Йűсуф ┐ заговорил с ней суровее. И все же, когда она, оправды-
ваясь, объяснила причину, Йűсуф ┐ смягчился и спросил: «Где
же твое богатство, былая красота и совершенство?» Зулайĥа от-
ветила: «Все это у меня отобрал Тот, Кто выпустил тебя из тем-
ницы и сделал царем». Когда он во второй раз спросил о том, что
же ей нужно, Зулайĥа взяла с него слово выполнить ее желание.
Йűсуф ┐ дал обещание, и она высказала три просьбы ко Все-
вышнему. Первой ее просьбой было вернуть зрение, которое она
потеряла из-за постоянных слез по Йűсуфу ┐. Второй — снова
[1] Мун‘им – Дарующий; одно из прекрасных имен Аллаха.
89
стать молодой. Йűсуф ┐ попросил Всевышнего исполнить эти
желания Зулайĥи, и мольба его была принята Аллâћом: Зулайĥа
помолодела, и к ней вернулось зрение. «Моя третья просьба -
чтобы ты женился на мне, теперь исполни и это», — сказала она.
Не зная, что ответить, Йűсуф ┐ опустил голову. В это время по
велению Аллâћа к нему спустился Джабрâ’îл ┐. Он сначала пе-
редал Йűсуфу ┐ салâм Всевышнего, затем велел исполнить же-
лание Зулайĥи и сказал: «Всевышний Аллâћ сделал ее твоей же-
ной на этом и на том свете, женись на ней».
Сыграли свадьбу, пригласив царя Египта и других почтен-
ных людей. Ангелы спустились к Йűсуфу ┐, чтобы выразить ра-
дость по поводу его женитьбы на Зулайĥе. Служанки Йűсуфа ┐
нарядили Зулайĥу, надев на нее красивые одежды, браслеты и
серьги. Когда они уединились, пророк напомнил о том, что было
между ними. Йűсуф ┐ спросил: «Разве так не лучше, чем как ты
хотела тогда?» «О Сиддиí[1], не обвиняй меня», — ответила не-
веста без гордыни.
فقالت : أيها الصديق فإين امرأة حسنآء ناعمة يف امللك والدنيا وكان زوجي عنينا ال يصل إىل النساء
وكنت كام جعلك الله يف صورتك الحسنة فغلبتني نفيس . )) روح البيان(( جـ 4 ، صـ 282
Говорят, что Зулайĥе, когда она выходила замуж за Йűсуфа
┐, было девяносто лет. У них родилась двойня, два сына: Аф-
райим и Манша. Любовь Йűсуфа ┐ к Зулайĥе была столь вели-
ка, что он не мог расстаться с женой даже на мгновение. Всю
страсть, которую она испытывала к Йűсуфу ┐, Аллâћ переложил
в его сердце. А ее плотскую любовь к Йűсуфу ┐ Аллâћ превратил
в истинную любовь к Себе, и ею овладело состояние, при кото-
ром она забыла обо всем, кроме Всевышнего. Как-то раз, когда
она убегала от Йűсуфа ┐, он схватил ее за платье, и оно порва-
лось. Зулайĥа сказала: пусть это будет за то, что когда-то она ра-
зорвала рубашку Йűсуфа ┐.
ّ وراودها يوسف يوما ففرت منه فتبعها وقد قميصها من دبر فقالت : فإن قددت قميصك من قبل
فقددت قمييص اآلن فهذا بذاك . ))روح البيان(( جـ 4 ، صـ 282
[1] Сиддик - правдивый.
90
В браке с Йűсуфом ┐ Зулайĥа прожила сорок лет и перешла
в мир вечный, оставив после себя двоих сыновей и одну дочь.
После смерти Зулайĥи тоскующий по ней Йűсуф ┐ больше ни
на ком не женился. Он до старости был царем и умер в возрас-
те ста двадцати лет.
Говорят, что Йűсуф ┐ положил начало инженерной науке.
Также до него не знали, что зерно лучше хранится в колосьях.
Он вычислил расход воды Нила, и при нем от этой реки до
долины Аль-Фаюм прорыли канал, в конце которого за семь-
десят дней соорудили мельницы. Когда Райан и его визири от-
правились посмотреть, как идет строительство, они очень уди-
вились, что работы уже завершены, поскольку обычно на по-
добный труд требовалось не меньше тысячи дней. Поскольку
слова «альфа явмин» означают «тысяча дней», эту долину на-
звали Фаюм. Там возвели великолепный, величественный го-
род. Йűсуфу ┐ было ниспослано ваħй об этом.
كان انتهاء العمل منها يف سبعني يوما فتعجي امللك من ذلك وركب هو ووزراؤه ورأوا ما صنعه
يوسف فتعجبوا من ذلك وقالوا : هذه الطواحني كانت تعمل يف ألف يوم . فسميت من ذلك اليوم
الفيوم . ))بدآئع الزهور((
Первым, кому Всевышний дал науку толкования снов, тоже
был пророк Йűсуф ┐. Обо всем этом говорит аль-Кисаи.
Когда данные Йűсуфу ┐ Всевышним блага — владычество
над миром, уважение в народе — достигли совершенства, зная,
что они тленны, он возлюбил вечный Рай. И Йűсуф ┐ стал про-
сить у Аллâћа смерти, чего не сделал ни один другой пророк
- никто из них не мечтал о ней, пока она не наступит, - и чего
стараются избежать люди, как об этом сказано в Коране. Когда
приблизился смертный час, он собрал всех сынов Израилевых,
рассказал им, что Всевышний известил его о приближении кон-
ца его жизни. Люди, встревоженные тем, что Йűсуф ┐ покидает
их, спросили: «Кто же будет заботиться о сынах Израилевых, по-
сле того как ты покинешь нас? Покажи нам человека, которому
ты поручил заботу о нас и о нашей религии».
91
Детей Израилевых было восемьдесят человек, и Йűсуф ┐ на-
значил своего брата Йаћűęа их старшим. Йűсуф ┐ рассказал им,
что из коптов выйдет неверный, который будет утверждать, что
он бог. Он будет угнетать народ Израилев, убивать их мальчи-
ков, оставляя лишь девочек. «Затем из вас выйдет один человек,
имя которому будет Мűсâ, сын ‘Имрâна. Посредством его Аллâћ
спасет вас от тирании того царя», — сказал он.
То, что рассказал Йűсуф ┐ своему народу о грядущем царе-
угнетателе, о его свержении и о времени рождения Мűсы ┐,
приводится в книге «‘Арâ’ис».
У Йűсуфа ┐ был петух, который прожил пятьсот лет. Йűсуф ┐
сказал: «Пока этот петух будет кукарекать, вы будете держаться
своей религии. Когда появится на свет тот беспощадный царь,
петух перестанет кукарекать. За время его правления вера сы-
нов Израилевых ослабнет. А когда петух снова закукарекает,
вам станет известно, что у ‘Имрâна родился сын. Тогда вы осво-
бодитесь от гнета заблудшего Фир‘авна, и начнется правление
Мűсы ┐».
Ангел Азрâ’îл ┐ забрал чистую душу Йűсуфа ┐, первого про-
рока сынов Израилевых, который поведал своему народу о Мűсе
┐, и она покинула этот мир с любовью ко Всевышнему.
После его смерти люди стали спорить о том, где его похоронить.
Каждый хотел сделать это на своей земле, дабы получить благо-
дать от него. Их спор чуть не перерос в драку, но, проявив тер-
пение, они все-таки пришли к согласию. В итоге решили похоро-
нить Йűсуфа ┐ в реке Нил, чтобы благодать распространилась на
весь народ Египта. Мраморный гроб с его телом опустили в воды
Нила у одного из берегов. После этого поля на этом берегу нача-
ли давать обильные урожаи, а на другом — высохли, из-за чего в
народе возобновились споры. Тогда гроб с телом Йűсуфа ┐ пере-
местили на другой берег. Теперь уже там все зазеленело, а напро-
тив — высохло. Так народ стал свидетелем благодати Аллâћа, ис-
ходящей от Йűсуфа ┐ даже после его смерти, куда бы его ни пе-
реместили. Затем пророка похоронили посреди Нила, после чего
его баракат распространился на оба берега реки.
92
وذلك أنه ملا مات تشاح الناس عليه كل يحب أن يدفن يف محلتهم ملا يرجونه من بركته حتى هاموا
بالقتال فرأوا أن يدفن يف النيل حيث تتفرق املياه مبرص... الخ . ))عرآئس(( صـ 122
Мусульмане, обратите внимание: баракат хорошего человека
не иссякает даже после его смерти. Посмотрите, как заблужда-
ются те, кто считает, что нельзя просить о баракате, и как они
отдаляются даже от Равđы Ţâћâ (могилы Пророка ┬), ниспослан-
ного Всевышним милостью для миров!
Посмотрите, как им не нравятся собрания для поминове-
ния Пророка ┬, воспоминания о его достоинствах и о тех его
му‘джизатах, способностью совершать которые одарил его Все-
вышний.
Да не сделает нас Аллâћ из числа тех, кому ненавистны мад-
жлисы[1] любящих Пророка ┬, и да убережет Он нас от убеж-
дений тех, кто отрицает заступничество (шафа‘ат) Посланника
Аллâћа ┬ !
[1] Маджлис - собрание.
92